close
「北朝鮮」和「南、北韓」的稱呼用法正確嗎﹖
 
拜讀了陌上桑「金正日的核武、女人與佳餚」的大作(http://www.ettoday.com/2006/07/09/141-1963552.htm) ,內容非常有趣,不過,我想討論的是作者文中一直以「北朝鮮」稱北韓,而且,作者並在文後,加了一條“作者附註:西方不稱「南、北韓」。通稱「北朝鮮」與「韓國」”,我認為這個說法很有爭議,事實上,也不正確。

首先我們來討論西方如何稱「南、北韓」?南韓的正式英文名稱是The Republic of Korea ,北韓的正式英文名稱是the Democratic People's Republic of Korea ,而Korea是「高麗」拉丁化的音譯。The Republic of Korea居半島之南,被西方簡稱為 South Korea(南高麗),而the Democratic People's Republic of Korea居半島之北,被西方簡稱為North Korea(北高麗),所以西方是以南﹑北「高麗」稱之。

我們都知道「高麗」( 918年—1392年)和「朝鮮」(1392年—1910年)是在未分裂前,兩個王朝都曾用過的名字,但「高麗」和「朝鮮」,一如中國的漢,唐王朝,兩者是不能混為一談的,英文的寫法也不同,朝鮮是 Choson。

1945年日本投降,以北緯38度線為界,分別由蘇聯和美國軍隊接收。在美蘇的各自支持下,南方於1948年8月成立大韓民國,北方於1948年9月成立朝鮮民主主義人民共和國。同時,我們不應忘了這兩個國家都使用中文,它們的正式國名就是以漢文寫的「大韓民國」,和「朝鮮民主主義人民共和國」,並不需要翻譯。

因此,在那個半島之上,有兩個國家,居南的是大韓民國,簡稱韓國,居北的是「朝鮮民主主義人民共和國」,簡稱朝鮮。除了台灣分以「南、北」韓稱之,其餘華人地區,如中國大陸,均以韓國和朝鮮分別稱之。

當然,「北朝鮮」為「國名」稱呼的用法是錯的, 嚴格的說,「南、北」韓的稱呼用法也是不妥的!

●東森論壇徵稿區→http://www.ettoday.com/write/ (●作者Zip77478,大畢,工,現在旅居美國德州休士頓。本文為ETtoday.com網友投稿,言論不代表本報立場。●照片為替代照。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    Lee Susan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()